Ithaka

As you set out for Ithaka, hope your road is a long one, full of adventure, full of discovery.



terjemahan puisi C.P. Cavafy

Ketika kau berangkat ke Ithaka
berharaplah perjalananmu akan panjang,
penuh petualangan, penuh penemuan.
Laistrygonians, cyclops,
Poseidon yang geram -- jangan takut pada mereka.
kau tak akan menemuinya di jalan
selama kau tetap berharap,
selama kegembiraan bergejolak dalam tubuh dan jiwa.
Laistrygonians, cyclops,
Poseidon yang liar -- kau tak akan menemuinya,
kecuali kalau kau membawanya dalam dadamu,
kecuali kalau kau terus membayangkan mereka di depanmu.

Berharaplah jalan itu jalan yang panjang,
di mana akan banyak pagi di musim panas, ketika
dengan senang hati, dengan ceria,
kau memasuki suatu pelabuhan seakan seperti pertama kali.
Mungkin kau akan berhenti sejenak di pasar Phoenician
untuk membeli cinderamata,
kalung mutiara atau koral, batu ambar,
atau kayu hitam
berbagai jenis parfum yang menggoda --
membelinya sebanyak yang kau bisa.
Dan kau mungkin 'kan mengunjungi kota-kota di Mesir,
mencari petuah dari para guru di sana.

Bayangkanlah selalu Ithaka dalam pikiranmu,
untuk sampai ke sana adalah tujuanmu.
Tapi jangan kau tergesa-gesa --
ada baiknya bila hingga bertahun-tahun
Sehingga kau akan sampai di pulau itu ketika tua,
kaya akan pengalaman yang kau dapat di jalan,
tidak berharap Ithaka yang membuatmu kaya.

Dan apabila kau melihat Ithaka tidak seperti yang
kau bayangkan, Ithaka tidak menipumu.
Dengan bijaksana, penuh akan cerita dan pengalaman,
kau akan mengerti segala makna dari Ithaka ini.



2017

Comments

Popular posts from this blog

Bunga-bunga rumput yang mekar pada tanah tandus

Hakikat Pendidikan yang Sebenarnya: Sebuah Opini

Surat-Surat yang Kularung